Sample Sidebar Module

This is a sample module published to the sidebar_top position, using the -sidebar module class suffix. There is also a sidebar_bottom position below the menu.
Login
Register

На главную

Почитать

Ученикам

Вверх по ступенькам

Тексты и диалоги

Цены

Наши предложения

Информация

Sample Sidebar Module

This is a sample module published to the sidebar_bottom position, using the -sidebar module class suffix. There is also a sidebar_top position below the search.
Блог Андрея Тодорова

     Одним из самых известных имен в мировой культуре – это имя В.Шекспира, а одной из самых читаемых, постановочных пьес и экранизируемых литературных произведений – «Гамлет».

     Начиная с 1960 г., трагедию Шекспира «Гамлет» перевели на 75 языков стран мира, ее ставили в самых известных мировых театрах. И это не только там, где традиционно исповедуется христианство, но также в Индии (где, кстати, зафиксирован самый большой процент почитания этого автора среди населения страны), а также в арабских странах. С 2005 по 2014 год в странах арабского региона было осуществлено 7 постановок этой трагедии Шекспира на сценах профессиональных театров.

     Хотя пьеса была написана в елизаветинскую эпоху, в самом начале XVII в., и все сюжеты других шекспировских произведений относятся к давно ушедшим временам, творчество Шекспира в наше время включено в большинство школьных и университетских программ по всему миру.

     В 2016 г. Британский Совет опубликовал отчет, в котором констатируется следующий интересный факт: «… В более широком смысле следует полагать, что сам образ Шекспира создает положительный эффект для британской экономики в мире и способствует успешному влиянию Британии во всем мире».

      В чем же заключается такая «живучесть» произведения?

 

LATINIUS CONTINUOUS

 

Когда я читаю разделы по английской грамматике или просматриваю видеоролики об английской грамматике, я каждый раз замечаю, что за сказанными словами и терминами кроется какая-то пустота, бессмыслица.

На память приходят детские считалочки, типа: «Эники бэники ели вареники» или «Эне-бене, рики-таки, Буль-буль-буль, Караки-шмаки, Эус-деус-краснодеус, Бац».

И я сочинил собственную считалочку о том, как мы учим английскую грамматику.

Вот она:

                                                    ПЕРФИ КОНТИ И КОНТИНУС

                                        ЭНУС БЭНУС И ЛАТИНУС

                                        ПРЕЗЕНТЭУС ГРАМАТЭУС БАЦ!

Предлагаю выучить ее нашим детям и взрослым.

Также предлагаю перевести ее на английский язык (это легко сможет каждый, подставив вместо русских букв латинские) и выучить всем, кто говорит по-английски или учит английский язык.

Зачем? Для наших в России - чтобы такая бессмысленная считалочка навела на мысль, что все «ученые рассуждения с бородой» о системе английского языка - это действительно , как говорится о далеком прошлом, ПЛЮСКВАМПЕРФЕКТУМ, и с этим нужно - «БАЦ!».

А для англоговорящих, особенно англичан, - чтобы они задумались над тем, не пора ли вместо латинского “CONTINUOUS” и «полулатинского» “PERFECT” назвать их … “CONTI” и “PERFI” !

Ну это шутка!

А если по-серьезному, то следовало бы пересмотреть и дополнить некоторые «русские постулаты» или по-другому «заблуждения» об английском языке.

Но не будем спешить, и начнем с главного – с такой грамматической категории, как «время».

Сейчас в наших школах и вузах становится все больше преподавателей, формулирующих, что в английском языке, как и в русском, есть 3 времени. Это: прошедшее, настоящее и будущее.

Однако, такое английское понятие, как “TENSE”, отсутствующее в русском языке, «мешает» более точному переводу на русский язык некоторых английских видовременных форм.

Напомним, что английская грамматическая категория “TENSE” включает такие понятия и названия, как “SIMPLE”, “CONTINUOUS”, “PERFECT” и “ PERFECT CONTINUOUS ”.

Обычно понятие “TENSE” переводится на русский язык как … “ВРЕМЯ”.

Но, как правило, русская школа английской грамматики говорит о таких видовременных формах, как :

“PRESENT SIMPLE ”, “ PRESENT CONTINUOUS ”, “ PRESENT PERFECT ”, “ PRESENT PERFECT CONTINUOUS ”;

“PAST SIMPLE ”, “ PAST CONTINUOUS ”, “ PAST PERFECT”, “ PAST PERFECT CONTINUOUS”;

“FUTURE SIMPLE ”, “FUTURE CONTINUOUS ”, “FUTURE PERFECT”, “FUTURE PERFECT CONTINUOUS”.

И, к сожалению, в отечественной школе английской грамматике получили распространение такие некорректные переводы этих видовременных форм, как “Настоящее простое время”, “Настоящее продолженное время”, “Настоящее совершенное время”, “Настоящее совершенное продолженное время”, и т.п. В природе таких времен не бывает!

А теперь о главном.

Пожалуй, для учеников с начальным знанием английского языка самую большую трудность представляет понимание и перевод английских предложений, в которых используются следующие видовременные формы: PRESENT PERFECT; PAST SIMPLE и PAST PERFECT.

Причина? Все три видовременные формы можно перевести на русский язык одинаково: глаголами как совершенного, так и несовершенного вида в прошедшем времени. Ну и конечно, самое трудное при этом понять (почувствовать, увидеть, услышать, в конце концов, смириться), что для англичан PRESENT PERFECT означает (сигнализирует, дает установку, предупреждает и т.д.) действие или состояние в НАСТОЯЩЕМ времени, тогда как мы должны переводить это ПРОШЕДШИМ временем. (Извините за ненаучную формулировку).

“Look Jack, here is an interesting book. I bought it a few months ago. I have read it. You may take it.”

“Thanks, Bob. I have read it too. I had read it before it went out of print. ”

Возможный перевод:

“Слушай, Джек, вот интересная книга. Я купил ее пару месяцев назад. Я ее прочитал. Можешь взять”.

“Спасибо, Боб. Я ее читал тоже. Я ее читал (или прочитал) еще до того, как она вышла из печати”.

Подведем итог.

  1. Необходимо понять и запомнить, что “TENSE” это не время, а особая категория сказуемого, которая обозначает с какой интенсивностью и ритмом произносится данная видовременная форма.
  2. Сказуемое в PRESENTPERFECT – это сказуемое, обозначающее действие или состояние главного члена предложения – подлежащего, в настоящем (с точки зрения говорящего) времени.
  3. Сказуемые в PRESENT  PERFECT, PAST  SIMPLE и PAST PERFECTследует переводить на русский язык глаголами как совершенного, так и несовершенного вида в прошедшем времени.
  4. Выбор совершенного или несовершенного вида глагола зависит от общего содержания высказывания, или контекста.

И хотелось бы еще раз напомнить нашим ГРАМАТЕУС, что методика или способ, которым пользуются большинство преподавателей английского языка в современных школах и вузах – ГРАММАТИКО-ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ (подробнее см. в интернете).

А в качестве выхода из положения с использованием латинских ненужных слов предлагается ввести цифровую нумерацию видовременных форм.

Тогда такие громоздкие названия, как глагольные формы  Simple Active, Simple Passive, Continuous Active, Continuous Passive, Perfect Active, Perfect Passive, Perfect Continuous Active, Perfect Continuous Passive и еще многочисленные варианты именных форм Simple и Perfect -

таких всего 10 форм,

можно назвать "модулем" или "моделью", и дать им  цифровые обозначения:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.

Например, модуль (модель) 5, или модуль (модель) 9, и т.д.

Мы ведь и в русском языке пользуемся цифровым обозначением некоторых грамматических категорий, например: 1 и 2 склонения. Или I и II спряжения. Это облегчает теоретическое объяснение их практического использования.

Смотришь, а там и англичане подтянутся к нам.

 

 

       Ответ: сложно и то и другое. Конечно, сети полны привлекательных реклам типа «Простая арифметика», «Учим математику просто: 75 шагов», «Английский за 2 недели», «Английский за 16 (или 20, или 30 уроков)». Кажется так просто!

     А можно ли освоить эти предметы самостоятельно или просто необходимо иметь рядом опытного преподавателя? К сожалению для многих – без преподавателя не обойтись.

     Еще вопрос: можно ли изучать английский язык так же, как изучают математику? Ведь математика –  это точная наука, а английский язык – гуманитарная.

     Ответ: можно.

     Можно, потому что, как и любая точная наука, любой язык - это система, состоящая из элементов, соединенных между собой в определенных сочетаниях, которые позволяют осуществлять коммуникативное общение между людьми.

 

Перевод с сайта https://theconversation.com/uk/education Grammar still matters

В НАЧАЛЬНЫХ ШКОЛАХ БРИТАНИИ ПО-ПРЕЖНЕМУ УЧАТ ГРАММАТИКУ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА. НО УЧИТЕЛЯМ ЭТО ДАЕТСЯ НЕПРОСТО

   

     Знаете ли вы, что такое суффикс? Или, например, чем отличаются прилагательные от наречий?

     Если ваши дети учатся в начальной школе, то, скорее всего, они это знают. Или, по крайней мере, как утверждают в правительстве Великобритании, они должны знать.  Если быть точным, уже к концу 2 класса.

     В 3 классе учащиеся знакомятся с приставками и союзами.

     Считается, что 5-классники уже должны хорошо                 

разбираться в морфологии и грамматике. Они должны уметь

распознавать все типы предложений, простых и сложных. В

своих письменных работах они должны продемонстрировать

умение употреблять различные модальные глаголы, показать

знание и умение правильно употреблять активный и

пассивный залоги.

 

Извините, не скажете, как добраться до рая?

     Представьте невероятный сюжет.

     После нескольких тысяч лет глубокого сна пробуждается человек и обнаруживает, что он оказался в современном мегаполисе, на скамейке одного из городских парков. Проснувшись, он совсем не обращает внимания на мир вокруг себя, который, казалось бы, должен его изумить: шум большого города; железные чудовища-автомобили, с огромной скоростью мчащиеся по широченным асфальтовым дорогам; громадные каменные здания, взметающиеся ввысь, окруженные прозрачным океаном стеклянных окон и витрин; сотни, тысячи маленьких и больших огоньков, вспыхивающих то тут, то там. А главное – люди. Сотни, тысячи людей, спешащих куда-то по своим делам, не обращающих внимания друг на друга, напоминающие обезумевший муравейник, лишенный единой воли и порядка.

     Однако до всего этого человеку из прошлого нет дела: все его существо, его сознание продолжает жить ощущением волшебного и упоительного сна, который вдруг так неожиданно прервался. Он чувствует, как сказочное видение уже начинает покидать его, оставляя наедине с будничной суетой этого незнакомого мира. Но сознание продолжает бороться изо всех сил, стараясь удержаться хотя бы еще чуточку подольше в несказанном свете сна, цепляясь за уходящее ощущение беспредельной радости, безграничного восхищения, упоительной свободы божественного мира. «Так это же рай! Это же был рай!», - удивляясь про себя, шепчет человек из прошлого. «Я не могу оставаться здесь. Я должен найти тот рай, которого я только что лишился».

     Он видит пожилого мужчину, сидящего на скамейке неподалеку и читающего газету. Человек из прошлого подходит к нему и спрашивает:

 

Отзывы вконтакте

 

Отзывы фейсбук

 
 
Запись на курсы Перейти

 

 

 

 

 

Присоединяйтесь к нам

Мы в соцсетях

Мы вТелеграм logo telegram1